英語のviaの使い方!読み方・意味・例文をわかりやすく説明!

この記事には広告を含む場合があります。

記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。

英語の via は「…経由で」の意味で使われる前置詞です。

例えば、We went to Beijing via Hong Kong.(私たちは香港経由で北京に行った)のように使います。

via は「…によって; …を通じて」の意味で、手段をあらわす用法もあります。

この記事では、via の詳しい使い方を説明します。ぜひ最後までご覧ください。

via の読み方

via

ヴァイア

/váɪə/

【via の発音(男性声)】

【via の発音(女性声)】

「ヴィア(víːə)」のような読み方も不可ではないものの、通例は「ヴァイア(váɪə)」のように読みます。

viaの使い方

1. …経由で

  • I flew to Paris via London.
    (ロンドン経由でパリに飛びました)

via は「…経由で」の意味で使われます。

名詞の後ろに用いられる場合

名詞の後ろの位置で用いられることもあります。

  • A flight to Paris via Amsterdam was delayed.
    (アムステルダム経由のパリ行のフライトは遅延しました)

『英語語義語源辞典』によれば、英語の via はラテン語の via(= way; road)が18世紀に入ってきたものです。

  • He went to Seoul via Tokyo.
    (彼は東京経由でソウルに行った)
  • We traveled from New York to San Francisco via Chicago.
    (ニューヨークからサンフランシスコまでシカゴ経由で旅しました)
  • The conference center can be approached from the parking lot via Oak Avenue.
    (会議場へは駐車場からオーク・アベニューを通って行けます)

2. …によって, …を通じて

  • She traveled via train.
    (彼女は鉄道で旅しました)
  • The news spread rapidly via the Internet.
    (ニュースはインターネット経由で急速に広がりました)

via は「…によって」や「…を通じて」の意味で、輸送や伝達などの手段をあらわすことがあります。

via airmail と by airmail

「航空便で」は via airmail と by airmail のいずれに使用できますが、by airmail のほうが普通と言われます。

via radio(ラジオによって)/ via fax(ファックスによって)/ via phone(電話によって)/ via mail(手紙によって)/ via email(Eメールによって)/ via the Internet(インターネットによって)

「viaの語源」でも示したように、via の語源的に「…経由で」が本来の用法となります。そのため、手段をあらわす意味に批判的な辞書・語法書は少なくありません。

例えば、Current English Usage は、”Use only for the route, not for the method of transport.”(交通手段ではなく, 道順に使用せよ, p311)と述べています。

また、Longman Guide to English Usage も “It is better to replace it by by or through where a means of transport or a method of communication is concerned.”(交通手段あるいは伝達手段については, byまたはthroughで代用したほうがよい, p755)と述べています。

一方、この用法を特に問題ないと述べている文献もあります。本記事ではこの用法を容認的な立場で掲載します。

  • I flew to Seoul via a popular South Korean airline.
    (韓国の人気航空会社を使ってソウルに飛びました)
  • He learned about the latest technology trends via his brother.
    (彼は兄を通じて最新の技術動向を学びました)
  • The live broadcast of the event was transmitted worldwide via satellite.
    (イベントのライブ中継は衛星を通じて世界中に配信されました)
  • The official invitation to the conference was sent via mail.
    (会議への正式な招待状は郵送で送られました)
  • The meeting agenda was sent to all participants via email.
    (打ち合わせの議題は電子メールによって全参加者に送られました)
  • The details of the incident were obtained via an inquiry.
    (事件の詳細は問い合わせにより判明しました)
  • Drug effectiveness was determined via scientific investigation.
    (薬の有効性は科学的調査によって決定されました)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です